Font Size
2 Kings 9:17-19
New English Translation
2 Kings 9:17-19
New English Translation
17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching.[a] He said, “I see troops!”[b] Joram[c] ordered,[d] “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’”[e] 18 So the horseman[f] went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’”[g] Jehu replied, “None of your business![h] Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.” 19 So he sent a second horseman out to them[i] and he said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’”[j] Jehu replied, “None of your business! Follow me.”
Read full chapterFootnotes
- 2 Kings 9:17 tn Heb “the quantity [of the men] of Jehu, when he approached.” Elsewhere שִׁפְעַה (shifʿah), “quantity,” is used of a quantity of camels (Isa 60:6) or horses (Ezek 26:10) and of an abundance of water (Job 22:11; 38:34).
- 2 Kings 9:17 tn The term שִׁפְעַת (shifʿat) appears to be a construct form of the noun, but no genitive follows.
- 2 Kings 9:17 tn Heb “Jehoram” here and in vv. 21, 22, 23, 24; Joram is a short form of the name Jehoram.
- 2 Kings 9:17 tn Heb “said.”
- 2 Kings 9:17 tn Heb “Get a rider and send [him] to meet him and let him ask, ‘Is there peace?’”
- 2 Kings 9:18 tn Heb “the rider of the horse.”
- 2 Kings 9:18 tn Heb “Is there peace?”
- 2 Kings 9:18 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?”
- 2 Kings 9:19 tn Heb “and he came to them.”
- 2 Kings 9:19 tc The MT has simply “peace,” omitting the prefixed interrogative particle. It is likely that the particle has been accidentally omitted; several ancient witnesses include it or assume its presence.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.